oraec1023-3

token oraec1023-3-1 oraec1023-3-2 oraec1023-3-3 oraec1023-3-4 oraec1023-3-5 oraec1023-3-6 oraec1023-3-7 oraec1023-3-8 oraec1023-3-9 oraec1023-3-10 oraec1023-3-11 oraec1023-3-12 oraec1023-3-13 oraec1023-3-14 oraec1023-3-15 oraec1023-3-16 oraec1023-3-17
written form ḫnj =〈f〉 bw jri̯{.t} =〈f〉 pri̯ r pḥ.ṱ =f r jri̯.t wꜥw jw =f ḥwi̯ m ḏꜣ~nꜣ~nꜣ
hiero
line count [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8] [Vso 5,8]
translation einsperren [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationspartikel] [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.3.m.] herauskommen bis dass (Konjunktion) erreichen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Präposition] fungieren als Soldat [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] schlagen mittels Qual, Folter
lemma ḫnr =f bw jri̯ =f pri̯ r pḥ =f r jri̯ wꜥ.w jw =f ḥwi̯ m ḏnn
AED ID 118320 10050 55130 851809 10050 60920 91900 61370 10050 91900 851809 44390 21881 10050 854530 64360 855207
part of speech verb pronoun particle verb pronoun verb preposition verb pronoun preposition verb substantive particle pronoun verb preposition substantive
name
number
voice passive active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: 〈Er〉 ist gefangen und 〈er〉 geht nicht hinaus, bis er (den Punkt) erreicht haben wird, ein Soldat zu sein, wobei er von Quälereien erschlagen ist.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License