token | oraec103-32-1 | oraec103-32-2 | oraec103-32-3 | oraec103-32-4 | oraec103-32-5 | oraec103-32-6 | oraec103-32-7 | oraec103-32-8 | oraec103-32-9 | oraec103-32-10 | oraec103-32-11 | oraec103-32-12 | oraec103-32-13 | oraec103-32-14 | oraec103-32-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pri̯.n | =f | ṯni̯ | m | nswt-bj,tj | ḫpr | nfr | ḥḏ,t | r | d[hn,t] | =f | ḥqꜣ.n | =f | psḏ,t | tm.tj | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | [Z. 11] | ← |
translation | herauskommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ausgezeichnet sein | als (etwas sein) | König von Ober- und Unterägypten | geschehen | vollkommen | die Weiße (Krone von O.Äg.) | an (lok.) | Stirn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | herrschen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Götterneunheit | vollständig sein | ← |
lemma | pri̯ | =f | ṯni̯ | m | nswt-bj.tj | ḫpr (m-sꜣ) | nfr | ḥḏ.t | r | dhn.t | =f | ḥqꜣ | =f | Psḏ.t | tm | ← |
AED ID | 60920 | 10050 | 175750 | 64360 | 88060 | 858535 | 550034 | 112440 | 91900 | 180320 | 10050 | 110340 | 10050 | 62500 | 854578 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | verb | adjective | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | entity_name | verb | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Er kam (von dort) heraus, ausgezeichnet als König von Ober- und Unterägypten, indem geschehen war, dass die Weiße Krone vollkommen war an seiner [Stirn], und er wurde Herrscher über die gesamte Götterneunheit.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License