oraec103-32

token oraec103-32-1 oraec103-32-2 oraec103-32-3 oraec103-32-4 oraec103-32-5 oraec103-32-6 oraec103-32-7 oraec103-32-8 oraec103-32-9 oraec103-32-10 oraec103-32-11 oraec103-32-12 oraec103-32-13 oraec103-32-14 oraec103-32-15
written form pri̯.n =f ṯni̯ m nswt-bj,tj ḫpr nfr ḥḏ,t r d[hn,t] =f ḥqꜣ.n =f psḏ,t tm.tj
hiero
line count [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11] [Z. 11]
translation herauskommen [Suffix Pron. sg.3.m.] ausgezeichnet sein als (etwas sein) König von Ober- und Unterägypten geschehen vollkommen die Weiße (Krone von O.Äg.) an (lok.) Stirn [Suffix Pron. sg.3.m.] herrschen [Suffix Pron. sg.3.m.] Götterneunheit vollständig sein
lemma pri̯ =f ṯni̯ m nswt-bj.tj ḫpr (m-sꜣ) nfr ḥḏ.t r dhn.t =f ḥqꜣ =f Psḏ.t tm
AED ID 60920 10050 175750 64360 88060 858535 550034 112440 91900 180320 10050 110340 10050 62500 854578
part of speech verb pronoun verb preposition substantive verb adjective substantive preposition substantive pronoun verb pronoun entity_name verb
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Er kam (von dort) heraus, ausgezeichnet als König von Ober- und Unterägypten, indem geschehen war, dass die Weiße Krone vollkommen war an seiner [Stirn], und er wurde Herrscher über die gesamte Götterneunheit.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License