| token | oraec104-117-1 | oraec104-117-2 | oraec104-117-3 | oraec104-117-4 | oraec104-117-5 | oraec104-117-6 | oraec104-117-7 | oraec104-117-8 | oraec104-117-9 | oraec104-117-10 | oraec104-117-11 | oraec104-117-12 | oraec104-117-13 | oraec104-117-14 | oraec104-117-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | šmi̯ | grg | jw | =f | tnm | =f | n | ḏꜣi̯.n | =f | m | mẖn,t | n | sšꜣ.[⸮n?] | =[f] | ← | 
| hiero | 𓇋𓂋 | 𓈝𓅓𓂻 | 𓎼𓂋𓍅𓀁 | 𓇋𓅱 | 𓆑 | 𓏏𓈖𓌰𓅓𓂻 | 𓆑 | 𓂜 | 𓍑𓄿𓏴𓊛𓈖 | 𓆑 | 𓅓 | 𓅓𓂝𓄚𓈖𓏏𓊛 | 𓂜 | [⯑] | ← | |
| line count | [98] | [98] | [98] | [98] | [98] | [98] | [98] | [98] | [99] | [99] | [99] | [99] | [99] | [99] | [99] | ← | 
| translation | wenn (konditional) | gehen | Lüge | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | er | irregehen | er | [Negationswort] | überqueren | er | mittels | Fährschiff | [Negationswort] | [Bewegungsverb (Fortschritt machen? | er | ← | 
| lemma | jr | šmi̯ | grg | jw | =f | tnm | =f | n | ḏꜣi̯ | =f | m | mẖn.t | n | sšꜣ | =f | ← | 
| AED ID | 851427 | 154340 | 168040 | 21881 | 10050 | 172530 | 10050 | 850806 | 181780 | 10050 | 64360 | 74610 | 850806 | 851910 | 10050 | ← | 
| part of speech | preposition | verb | substantive | particle | pronoun | verb | pronoun | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | particle | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||
| genus | masculine | feminine | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Wenn die Lüge losgeht, dann pflegt sie sich zu verirren, indem sie nicht (oder: ohne daß sie) mit der Fähre übersetzen kann und indem sie keinen Fortschritt machen (?) kann.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License