| token | oraec104-123-1 | oraec104-123-2 | oraec104-123-3 | oraec104-123-4 | oraec104-123-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | jhm | n | ḫꜣḫ | =k | ← | 
| hiero | 𓅓 | 𓇋𓉔𓅓𓂻 | 𓂜 | 𓆼𓄿𓐍𓂻 | 𓎡 | ← | 
| line count | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | ← | 
| translation | [Imperativ des Negativverbs jmi̯] | langsam gehen | [Negationswort] | schnell sein | du | ← | 
| lemma | m | jhm | n | ḫꜣḫ | =k | ← | 
| AED ID | 64410 | 30270 | 850806 | 114170 | 10110 | ← | 
| part of speech | verb | verb | particle | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | infinitive | suffixConjugation | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||
| status | ← | 
Translation: Sei nicht langsam, (indem/weil) du dich (noch) nicht beeilt hast!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License