oraec104-155

token oraec104-155-1 oraec104-155-2 oraec104-155-3 oraec104-155-4 oraec104-155-5 oraec104-155-6 oraec104-155-7 oraec104-155-8 oraec104-155-9 oraec104-155-10 oraec104-155-11
written form rḏi̯.j[n] [(j)m,(j)-rʾ-pr-wr] Mr,w zꜣ Rnsj šmi̯ jm,(j)-sꜣ 2 r [jni̯.t] [Nm,tj-nḫt]
hiero [⯑] 𓌸𓂋𓅱 𓆇 𓂋𓈖𓋴𓇋𓀀 𓈝𓅓𓂻 𓏶𓎃𓀀 𓏤𓏤 𓂋
line count [133] [133] [134] [134] [134] [134] [134] [134] [134] [134] [134]
translation veranlassen Obergutsverwalter Meru Sohn Rensi gehen der im Rücken Befindliche (ein Mann) zwei um zu holen PN/m
lemma rḏi̯ jm.j-rʾ-pr-wr Mr.w zꜣ Rnsj šmi̯ jm.j-sꜣ sn.w r jni̯ Nmt.j-nḫt.w
AED ID 851711 550317 702352 125510 704225 154340 851087 136210 91900 26870 851865
part of speech verb epitheton_title entity_name substantive entity_name verb substantive numeral preposition verb entity_name
name person_name person_name person_name
number cardinal
voice active active
genus masculine
pronoun
numerus singular singular
epitheton title
morphology jn-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Nun ließ der Oberdomänenvorsteher Rensi, Sohn des Meru, zwei Wachleute kommen, um [Nemti-nacht zu holen].

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License