token | oraec104-75-1 | oraec104-75-2 | oraec104-75-3 | oraec104-75-4 | oraec104-75-5 | oraec104-75-6 | oraec104-75-7 | oraec104-75-8 | oraec104-75-9 | oraec104-75-10 | oraec104-75-11 | oraec104-75-12 | oraec104-75-13 | oraec104-75-14 | oraec104-75-15 | oraec104-75-16 | oraec104-75-17 | oraec104-75-18 | oraec104-75-19 | oraec104-75-20 | oraec104-75-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jti̯.w | ꜥwꜣ | nḥm.w | sr.w.pl | jri̯.n | =tw | r | ḫsf | 〈r〉 | jy,t | jb,w | pw | n | ꜣd,w | sr.w.pl | jri̯.n | =tw | [r] | ḫsf | r | grg | ← |
hiero | 𓎁𓏏𓅱𓂝 | 𓂝𓍯𓄿𓂡 | 𓈖𓈞𓅓𓅱𓂝 | 𓋴𓂋𓅱𓀙𓀀𓏥 | 𓁹𓈖 | 𓏏𓅱 | 𓂋 | 𓍙𓆑𓂡 | 𓇍𓇋𓇋𓏏𓂻𓏥 | 𓇋𓃀𓃙𓅱𓉐 | 𓊪𓅱 | 𓈖 | 𓄿𓂧𓅱𓂝𓀀 | 𓋴𓂋𓅱𓀙𓀀𓏥 | 𓁹𓈖 | 𓏏𓅱 | 𓍙𓆑𓂡 | 𓂋 | 𓎼𓂋𓍅𓀁 | ← | ||
line count | [58] | [58] | [59] | [59] | [59] | [59] | [59] | [59] | [59] | [59] | [60] | [60] | [60] | [60] | [60] | [60] | [60] | [60] | [61] | [61] | [61] | ← |
translation | ergreifen | rauben | fortnehmen | hoher Beamter | (in ein Amt) einsetzen | man [Suffix Pron. sg.3.c.] | um zu | strafen | gegen (Personen) | das Kommende (euphemist. für Böses) | Zufluchtstätte (bildlich) | [Seminomen (Subjekt i. NS)] | [Genitiv] | Wütender | hoher Beamter | (in ein Amt) einsetzen | man [Suffix Pron. sg.3.c.] | um zu | strafen | gegen (Personen) | Lüge | ← |
lemma | jṯi̯ | ꜥwꜣi̯ | nḥm | sr | jri̯ | =tw | r | ḫsf | r | jy.t | jb.w | pw | n.j | ꜣd.w | sr | jri̯ | =tw | r | ḫsf | r | grg | ← |
AED ID | 33560 | 854497 | 86430 | 138920 | 851809 | 170100 | 91900 | 854535 | 91900 | 21340 | 450607 | 851517 | 850787 | 353 | 138920 | 851809 | 170100 | 91900 | 854535 | 91900 | 168040 | ← |
part of speech | verb | verb | verb | substantive | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | substantive | pronoun | adjective | substantive | substantive | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | participle | participle | participle | relativeform | infinitive | relativeform | infinitive | ← | ||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_4-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (Du,) der den Räuber ergreifen und der retten sollte (?; oder: der den Beraubten bestohlen und der fortgenommen hat)! (Was) den hohen Beamten (angeht), die man eingesetzt hat, um dem Unheil entgegenzutreten: (nun) die hohen Beamten, die man eingesetzt hat, um das Unrecht abzuwehren, sind eine Zufluchtsstätte für den Aggressor (wörtl.: des Aggressors).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License