oraec1044-6

token oraec1044-6-1 oraec1044-6-2 oraec1044-6-3 oraec1044-6-4 oraec1044-6-5 oraec1044-6-6 oraec1044-6-7 oraec1044-6-8 oraec1044-6-9 oraec1044-6-10 oraec1044-6-11 oraec1044-6-12 oraec1044-6-13 oraec1044-6-14 oraec1044-6-15
written form ḥri̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn jr bw,t r(m)ṯ.pl n ꜥ.y Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn r bw,t nṯr.pl
hiero
line count [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977] [N/A/N 28 = 977]
translation (sich) fernhalten Pepi [Thronname Pepis II.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] (fern) von Abscheu Mensch [Negationswort] Arm Pepi [Thronname Pepis II.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Abscheu Gott
lemma ḥri̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn r bw.t rmṯ n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn r bw.t nṯr
AED ID 108340 400313 400330 59920 91900 55150 94530 850806 34360 400313 400330 59920 91900 55150 90260
part of speech verb entity_name entity_name pronoun preposition substantive substantive particle substantive entity_name entity_name pronoun preposition substantive substantive
name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active
genus
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural dual singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_constructus st_constructus st_absolutus

Translation: Dieser Pepi Neferkare wird sich fernhalten von dem Abscheu der Menschen; die Arme dieses Pepi Neferkare werden nicht an den Abscheu der Götter (reichen).

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License