token | oraec1056-10-1 | oraec1056-10-2 | oraec1056-10-3 | oraec1056-10-4 | oraec1056-10-5 | oraec1056-10-6 | oraec1056-10-7 | oraec1056-10-8 | oraec1056-10-9 | oraec1056-10-10 | oraec1056-10-11 | oraec1056-10-12 | oraec1056-10-13 | oraec1056-10-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jy | n | =k | sn,t.du | =k | (Ꜣ)s,t | Nb,t-ḥw,t | ḥmi̯.n | =sn(j) | m | bw | ẖr(,j) | =k | jm | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | [M/F/E sup 10 = 140] | ← |
translation | kommen | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Schwester | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Isis | Nephthys | weichen | [Suffix Pron. dual.3.c.] | [lokal] | Ort | befindlich unter | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dort | ← |
lemma | jwi̯ | n | =k | sn.t | =k | Ꜣs.t | Nb.t-ḥw.t | ḥmi̯ | =snj | m | bw | ẖr.j | =k | jm | ← |
AED ID | 21930 | 78870 | 10110 | 136260 | 10110 | 271 | 82260 | 105200 | 136620 | 64360 | 55110 | 124220 | 10110 | 24640 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | entity_name | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | pronoun | adverb | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | dual | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Deine beiden Schwestern, Isis (und) Nephthys, kommen zu dir (zurück), nachdem sie von dem Ort, wo du bist, gewichen waren.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License