oraec106-157

token oraec106-157-1 oraec106-157-2 oraec106-157-3 oraec106-157-4 oraec106-157-5 oraec106-157-6 oraec106-157-7 oraec106-157-8 oraec106-157-9 oraec106-157-10 oraec106-157-11 oraec106-157-12 oraec106-157-13
written form dbḥ =sn mw mj sḫr.w.pl sšsꜣ.w.pl [...] sšꜣ r rḏi̯.t swrj ꜥw,t =sn
hiero 𓂧𓃀𓎛𓄑𓀁 𓋴𓈖𓏥 𓈗 𓏇𓇋 𓋴𓐍𓂋𓅱𓏛𓏥 𓊃𓈙𓐟𓄿𓅱𓀗𓏛𓏥 𓋴𓆷𓄿𓏭𓅯𓀁 𓂋 𓂋𓂝𓏏 𓋴𓅨𓂋𓇋𓈗𓀁 𓋿𓅱𓏏𓀗𓏥 𓋴𓈖𓏥
line count [67] [67] [67] [67] [67] [67] [67] [68] [68] [68] [68] [68]
translation erbitten [Suffix Pron. pl.3.c.] Wasser wie Art u. Weise Erfahrung flehen um zu (final) veranlassen (daß) trinken Kleinvieh [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma dbḥ =sn mw mj sḫr šsꜣ.w sšꜣ r rḏi̯ zwr ꜥw.t =sn
AED ID 178750 10100 69000 850796 142800 157090 144640 91900 851711 130360 35870 10100
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive substantive verb preposition verb verb substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Um ihr Vieh saufen zu lassen, werden sie in der gewohnten Art (Var.: in der Art eines Flehenden/des Flehens) um Wasser bitten müssen.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License