token | oraec107-52-1 | oraec107-52-2 | oraec107-52-3 | oraec107-52-4 | oraec107-52-5 | oraec107-52-6 | oraec107-52-7 | oraec107-52-8 | oraec107-52-9 | oraec107-52-10 | oraec107-52-11 | oraec107-52-12 | oraec107-52-13 | oraec107-52-14 | oraec107-52-15 | oraec107-52-16 | oraec107-52-17 | oraec107-52-18 | oraec107-52-19 | oraec107-52-20 | oraec107-52-21 | oraec107-52-22 | oraec107-52-23 | oraec107-52-24 | oraec107-52-25 | oraec107-52-26 | oraec107-52-27 | oraec107-52-28 | oraec107-52-29 | oraec107-52-30 | oraec107-52-31 | oraec107-52-32 | oraec107-52-33 | oraec107-52-34 | oraec107-52-35 | oraec107-52-36 | oraec107-52-37 | oraec107-52-38 | oraec107-52-39 | oraec107-52-40 | oraec107-52-41 | oraec107-52-42 | oraec107-52-43 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mri̯ | nsw,t | pw | mri̯.w | nṯr | =f | nʾ,tj | pw | wꜥb.w.pl | n(.w) | Wsjr-Ḫnt(,j)-jmn,tjw | m | ꜣbḏw | wnw,t-ḥw,t-nṯr | n.t | nṯr | pn | wꜥb.w.pl | n.w | nsw,t-bj,tj | N(,j)-mꜣꜥ,t-Rꜥ | ꜥnḫ | ḏ,t | r-nḥḥ | nsw,t-bj,tj | Ḫꜥi̯-kꜣ.pl-Rꜥ | mꜣꜥ-ḫrw | wnw,t-ḥw,t-nṯr | =sn | jm(,j).w | nʾ,t | ṯn | r(m)ṯ(,t) | nb(.t) | n.t | ꜣbḏw | swꜣ.t(j) | =sn | ḥr | mjꜥḥꜥ,t | ṯn | m-ḫdi̯(.t) | m-ḫnti̯(.t) | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [II,c,20] | [II,c,20] | [II,c,20] | [II,c,20] | [II,c,20] | [II,c,20] | [II,c,20] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,21] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,22] | [II,c,23] | [II,c,23] | [II,c,23] | [II,c,23] | [II,c,23] | [II,c,23] | [II,c,23] | [II,c,23] | [II,c,23] | [II,c,23] | ← |
translation | lieben | König | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | lieben | Gott | [Suffix Pron. sg.3.m.] | städtisch | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Wab-Priester | von [Genitiv] | Osiris-Chontamenti | in | Abydos | Stundenpriesterschaft des Tempels | von [Genitiv] | Gott | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Wab-Priester | von [Genitiv] | König von Ober- und Unterägypten | [Thronname Amenemhets III.] | leben | ewig, ewiglich | ewiglich | König von Ober- und Unterägypten | [Thronname Sesostris' III.] | Gerechtfertigter (der selige Tote) | Stundenpriesterschaft des Tempels | [Suffix Pron. pl.3.c.] | befindlich in | Stadt | dieser [Dem.Pron. sg.f.] | Leute | alle | von [Genitiv] | Abydos | passieren | [Suffix Pron. pl.3.c.(Verbaladj.)] | vor | Grab | dieser [Dem.Pron. sg.f.] | stromab; nordwärts | stromauf; südwärts | ← |
lemma | mri̯ | nswt | pw | mri̯ | nṯr | =f | nʾ.tj | pw | wꜥb | n.j | Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw | m | Ꜣbḏ.w | wnw.t-ḥw.t-nṯr | n.j | nṯr | pn | wꜥb | n.j | nswt-bj.tj | N.j-mꜣꜥ.t-Rꜥw | ꜥnḫ | ḏ.t | nswt-bj.tj | Ḫꜥi̯-kꜣ.w-Rꜥw | mꜣꜥ-ḫrw | wnw.t-ḥw.t-nṯr | =sn | jm.j | nʾ.t | tn | rmṯ.t | nb | n.j | Ꜣbḏ.w | swꜣi̯ | =sn | ḥr | mꜥḥꜥ.t | tn | m-ḫd | m-ḫnt.yt | ← | |
AED ID | 72470 | 88040 | 851517 | 72470 | 90260 | 10050 | 81070 | 851517 | 44460 | 850787 | 500288 | 64360 | 103 | 550054 | 850787 | 90260 | 59920 | 44460 | 850787 | 88060 | 400117 | 38530 | 181401 | 88060 | 400108 | 66750 | 550054 | 10100 | 25130 | 80890 | 172360 | 94550 | 81660 | 850787 | 103 | 129740 | 851180 | 107520 | 68920 | 172360 | 65350 | 850635 | ← | |
part of speech | verb | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | adjective | pronoun | substantive | adjective | entity_name | preposition | entity_name | substantive | adjective | substantive | pronoun | substantive | adjective | substantive | entity_name | verb | adverb | unknown | substantive | entity_name | substantive | substantive | pronoun | adjective | substantive | pronoun | substantive | adjective | adjective | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adverb | adverb | ← |
name | gods_name | place_name | kings_name | kings_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | participle | participle | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_4-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (O) du (wörtl.: dieser) vom König Geliebter, (o) du (wörtl.: dieser) von deinem (wörtl.: seinem) Stadtgott Geliebter, (o) (ihr) Wab-Priester des Osiris-Chontamenti in Abydos, (o) Stundenpriesterschaft des Tempels dieses Gottes, (o) (ihr) Wab-Priester des Königs 𓍹Ni-Maat-Re𓍺 (= Amenemhet III.) - möge er für ewig und immer leben - und des Königs 𓍹Cha-kau-Re𓍺 (= Sesostris III.) - des Gerechtfertigten -, (o) Stundenpriesterschaft ihrer (d.h. der beiden Könige) Tempel, die in dieser Stadt sind, (o) alle Menschen von Abydos, die an diesem Grab vorbeikommen werden auf der Reise stromaufwärts oder stromabwärts:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License