oraec1079-5

token oraec1079-5-1 oraec1079-5-2 oraec1079-5-3 oraec1079-5-4 oraec1079-5-5 oraec1079-5-6 oraec1079-5-7 oraec1079-5-8 oraec1079-5-9 oraec1079-5-10 oraec1079-5-11 oraec1079-5-12 oraec1079-5-13 oraec1079-5-14
written form jr ꜣḫ jrr! =tw n =f nn jw bꜣ =f pri̯ =f ḥnꜥ ꜥnḫ,w
hiero
line count [331] [331] [331] [331] [331] [331] [331] [331] [331] [331] [331] [331] [332] [332]
translation was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] Ach-Geist, Verklärter machen, tun, fertigen man [pron. suff. 3. sg.] für (jmd.) er [pron. suff. 3. masc. sg.] Dieses, [pron. dem.] [aux.] Ba er [pron. suff. 3. masc. sg.] herauskommen, herausgehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] zusammen mit Lebende
lemma jr ꜣḫ jri̯ =tw n =f nn jw bꜣ =f pri̯ =f ḥnꜥ ꜥnḫ.w
AED ID 851427 203 851809 170100 78870 10050 851523 21881 52840 10050 60920 10050 850800 38910
part of speech preposition substantive verb pronoun preposition pronoun pronoun particle substantive pronoun verb pronoun preposition substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Der "Verklärte", für den man dies ausführt, dessen Ba geht stets mit den Lebendigen heraus.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License