oraec108-15

token oraec108-15-1 oraec108-15-2 oraec108-15-3 oraec108-15-4 oraec108-15-5 oraec108-15-6 oraec108-15-7 oraec108-15-8 oraec108-15-9 oraec108-15-10 oraec108-15-11 oraec108-15-12 oraec108-15-13 oraec108-15-14 oraec108-15-15 oraec108-15-16 oraec108-15-17 oraec108-15-18 oraec108-15-19 oraec108-15-20 oraec108-15-21 oraec108-15-22 oraec108-15-23 oraec108-15-24 oraec108-15-25 oraec108-15-26 oraec108-15-27 oraec108-15-28
written form jri̯.t.n =s n =sn šn,t =sn m jꜣr m ṯꜣ n(,j) snb m bkꜣ,t n(,j).t sw,t m šnj n(,j) jb,t =s jni̯.yt.pl r dr s,t-ꜥ m(w)t m(w)t,t ḥmw,t-rʾ
hiero 𓁹𓏏𓈖 𓋴 𓈖 𓊃𓈖𓏥 𓍲𓏏𓍢𓀁 𓋴𓈖𓏥 𓅓 𓇋𓄿𓂋𓆰𓏥 𓅓 𓅷𓏤𓈇 𓈖 𓋴𓈖𓃀𓈇 𓅓 𓃀𓂓𓏏𓁒 𓈖𓏏 𓇓𓏏𓏤𓆰𓏥 𓅓 𓁸𓏥 𓈖 𓃙𓏏𓆰 𓋴 𓏎𓈖𓇋𓇋𓏏𓏥 𓂋 𓂧𓂋𓂝 𓊨𓏏𓂝𓏤𓅪𓏥 𓅓𓏏𓀏 𓅓𓏏𓏏𓀏 𓍍𓏏𓏤𓏛𓏥𓂋𓏤
line count [95,8] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,9] [95,10] [95,10] [95,10] [95,10] [95,10] [95,10] [95,10] [95,10] [95,10] [95,10]
translation machen; tun [Suffix Pron.sg.3.f.] für (jmd.) [Suffix Pron. pl.3.c.] Beschwörung [Suffix Pron. pl.3.c.] mittels; durch (etwas); [instrumental] [Pflanze (offizinell)] mittels; durch (etwas); [instrumental] Kügelchen von [Genitiv] [eine Pflanze] mittels; durch (etwas); [instrumental] Sprößling (einer Binse) von [Genitiv] [Binse (auch als Symbol für O.Äg.)] mittels; durch (etwas); [instrumental] Pflanzenhaar von [Genitiv] [Teil der Sut-Pflanze] [Suffix Pron.sg.3.f.] bringen um zu (final) entfernen; vertreiben; vertilgen Einwirkung; Einwirkungsstelle (med.) Toter; Totengeist die Tote; weiblicher Totengeist und so weiter
lemma jri̯ =s n =sn šn.t =sn m jꜣr m ṯꜣ n.j snb m bkꜣ.t n.j sw.t m šnj n.j jb.t =s jni̯ r dr s.t-ꜥ mwt mwt.t ḥmw.t-rʾ
AED ID 851809 10090 78870 10100 155300 10100 64360 20770 64360 173960 850787 136970 64360 57860 850787 129610 64360 155510 850787 23440 10090 26870 91900 180130 125160 69320 69330 105450
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive preposition substantive adjective substantive preposition substantive adjective substantive preposition substantive adjective substantive pronoun verb preposition verb substantive substantive substantive substantive
name
number
voice passive
genus feminine masculine masculine masculine masculine feminine feminine feminine masculine masculine feminine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection relativeform participle infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was sie für sie vollzog, war ihre Beschwörung mit Riedgras, mit einer Kugel der $snb$-Pflanze, mit einem Sprössling (?) der $sw.t$-Binse, (und) mit dem „Haar“ ihres $jb.t$-Pflanzenteils, was (allesamt) gebracht wurde, um die Einwirkung eines Toten und einer Toten, usw., zu beseitigen.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License