oraec108-2

token oraec108-2-1 oraec108-2-2 oraec108-2-3 oraec108-2-4 oraec108-2-5 oraec108-2-6 oraec108-2-7 oraec108-2-8 oraec108-2-9 oraec108-2-10 oraec108-2-11 oraec108-2-12
written form bꜥbꜥ st m snf n(,j) jwi̯(.t) ḥzmn =s m dp jr =f
hiero 𓃀𓂝𓃀𓂝𓈗 𓋴𓏏 𓅓 𓊃𓈖𓆑𓂐𓏥 𓈖 𓂻𓅱 𓍖𓈖𓂐 𓋴 𓅓 𓁶𓏤 𓇋𓂋 𓆑
line count [95,1] [95,1] [95,1] [95,1] [95,1] [95,1] [95,2] [95,2] [95,2] [95,2] [95,2] [95,2]
translation begießen (?) es [Enkl. Pron. sg.3.c.] mittels; durch (etwas); [instrumental] Blut von [Genitiv] kommen Menstruation [Suffix Pron.sg.3.f.] [temporal] Anfang (eines Zeitabschnittes) zugehörig zu [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma bꜥbꜥ st m znf n.j jwi̯ ḥzmn =s m tp jr.j =f
AED ID 54900 147350 64360 137250 850787 21930 110040 10090 64360 854577 851428 10050
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective verb substantive pronoun preposition substantive adjective pronoun
name
number
voice passive
genus masculine feminine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-lit verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Sie werden begossen mit dem Blut einer (Frau), deren Menstruationsblut zu seinem ersten Mal kommt.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License