oraec1083-17

token oraec1083-17-1 oraec1083-17-2 oraec1083-17-3 oraec1083-17-4 oraec1083-17-5 oraec1083-17-6 oraec1083-17-7 oraec1083-17-8 oraec1083-17-9 oraec1083-17-10 oraec1083-17-11 oraec1083-17-12 oraec1083-17-13
written form [n{n}-sp] [tꜣ]ḥy =〈j〉 n jt =j n sš[n]y =j n mw,t =j grḥ
hiero
line count [x+12] [x+12] [x+12] [x+12] [x+12] [x+12] [x+12] [x+12] [x+12] [x+12] [x+12] [x+12] [x+12]
translation niemals verwirren [Suffix Pron. sg.1.c.] [Dativ: Richtung] Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] [Negationspartikel] (die Mutter) bekümmern (?) [Suffix Pron. sg.1.c.] [Dativ: Richtung] Mutter [Suffix Pron. sg.1.c.] Ende
lemma n-zp tꜣḥ =j n jtj =j n sšni̯ =j n mw.t =j grḥ
AED ID 79450 169520 10030 78870 32820 10030 850806 853573 10030 78870 69040 10030 167900
part of speech particle verb pronoun preposition substantive pronoun particle verb pronoun preposition substantive pronoun substantive
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: [Niemals] war 〈ich〉 meinem Vater gegenüber aufrührerisch (?) und ich habe meine Mutter nicht betrübt (?). (Pause-Zeichen: Strophenende)

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License