oraec1096-14

token oraec1096-14-1 oraec1096-14-2 oraec1096-14-3 oraec1096-14-4 oraec1096-14-5 oraec1096-14-6 oraec1096-14-7 oraec1096-14-8 oraec1096-14-9 oraec1096-14-10
written form njs Ppy r ḫꜣ jwi̯ n =f ḥnmm,t m k{j}〈s〉,w
hiero
line count [P/V/W 82 = 711] [P/V/W 82 = 711] [P/V/W 82 = 711] [P/V/W 82 = 711] [P/V/W 82 = 711] [P/V/W 82 = 711] [P/V/W 82 = 711] [P/V/W 82 = 711] [P/V/W 82 = 711] [P/V/W 82 = 711]
translation rufen Pepi [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Tausend kommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Volk; Menschheit in (Zustand) Verneigung
lemma njs Ppy r ḫꜣ jwi̯ n =f ḥnmm.t m ks.w
AED ID 80210 400313 91900 113110 21930 78870 10050 106750 64360 165450
part of speech verb entity_name preposition substantive verb preposition pronoun substantive preposition substantive
name kings_name
number
voice active active
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Pepi ruft zu Tausend(en) und die $ḥnmm.t$ kommen zu ihm in Verneigung.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License