| token | oraec1098-4-1 | oraec1098-4-2 | oraec1098-4-3 | oraec1098-4-4 | oraec1098-4-5 | oraec1098-4-6 | oraec1098-4-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:(n)ḏ | ḥr | =k | n[j]⸢w⸣ | ḥr(,j) | sp,t | mr-n(,j)-ḫꜣ | ← | 
| hiero | ← | |||||||
| line count | [576] | [576] | [576] | [576] | [576] | [576] | [576] | ← | 
| translation | begrüßen | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Strauß (Vogel, Struthio camelis) | befindlich auf | Ufer | [ein Gewässer am Himmel] | ← | 
| lemma | nḏ | ḥr | =k | njw | ḥr.j | sp.t | mr-n-ḫꜣ | ← | 
| AED ID | 854522 | 107510 | 10110 | 80010 | 108300 | 132440 | 855200 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | pronoun | substantive | adjective | substantive | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||
| voice | ← | |||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | prefixed | ← | ||||||
| inflection | imperative | ← | ||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | ||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: Sei gegrüßt, Strauß, der auf dem Ufer des Messer-Kanals ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License