oraec11-180

token oraec11-180-1 oraec11-180-2 oraec11-180-3 oraec11-180-4 oraec11-180-5 oraec11-180-6 oraec11-180-7 oraec11-180-8 oraec11-180-9 oraec11-180-10 oraec11-180-11 oraec11-180-12 oraec11-180-13
written form nswt-bj,t(j) nb wḏꜣ-r-tꜣ-ḏsr jw nn sp =k mḥ.n =j jb =j jm =f
hiero 𓇓𓏏𓆤𓏏𓀗 𓈖𓎟𓅆 𓅱𓍑𓄿𓂻𓂋𓇾𓂦𓏏𓏏𓈉 𓇋𓅱 𓂜𓈖 𓊃𓊪𓊔 𓎡 𓎔𓈖 𓁐 𓄣𓏤 𓅆 𓇋𓅓 𓆑
line count [8,3] [8,3] [8,3] [8,3] [8,3] [8,3] [8,3] [8,3] [8,3] [8,3] [8,3] [8,3] [8,3]
translation König von Ober- und Unterägypten Herr der zum heiligen Land fortgegangen ist (Osiris) [Umstandskonverter] [Negationspartikel] Angelegenheit, Aktion [Suffix Pron. sg.2.m.] Vertrauen haben (zu jmdm.); in (m) etw. vertrauen [Suffix Pron. sg.1.c.] Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma nswt-bj.tj nb wḏꜣ-r-tꜣ-ḏsr jw nn zp =k mḥ =j jb =j m =f
AED ID 857990 858944 858949 21881 851961 854543 10110 854514 10030 23290 10030 64360 10050
part of speech epitheton_title epitheton_title epitheton_title particle particle substantive pronoun verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun
name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_god epith_god epith_god
morphology
inflection relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "'Ober- und Unterägyptischer König', 'Herr', 'der zum heiligen Land fortging', es gab (ja) keine Aktion von dir, in die ich hätte Vertrauen haben können!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License