token | oraec1108-8-1 | oraec1108-8-2 | oraec1108-8-3 | oraec1108-8-4 | oraec1108-8-5 | oraec1108-8-6 | oraec1108-8-7 | oraec1108-8-8 | oraec1108-8-9 | oraec1108-8-10 | oraec1108-8-11 | oraec1108-8-12 | oraec1108-8-13 | oraec1108-8-14 | oraec1108-8-15 | oraec1108-8-16 | oraec1108-8-17 | oraec1108-8-18 | oraec1108-8-19 | oraec1108-8-20 | oraec1108-8-21 | oraec1108-8-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =f | hꜣb | n | =j | r-ḏd | jr | šꜥ,t.pl | nb | j:ḏi̯ | pꜣy | =k | sn | jni̯.tw | n | =j | rn | =k | r | =w | ḫru̯ | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | ← |
translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | aussenden | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | mit den Worten | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | Brief | alle | bringen lassen (=schicken) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Bruder | holen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Name | [Suffix Pron. sg.2.m.] | an (lok.) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | sagen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | jw | =f | hꜣb | n | =j | r-ḏd | jr | šꜥ.t | nb | rḏi̯ | pꜣy= | =k | sn | jni̯ | n | =j | rn | =k | r | =w | ḫru̯ | =f | ← |
AED ID | 21881 | 10050 | 97580 | 78870 | 10030 | 859134 | 851427 | 152350 | 81660 | 851711 | 550021 | 10110 | 136230 | 26870 | 78870 | 10030 | 94700 | 10110 | 91900 | 42370 | 600211 | 10050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | particle | preposition | substantive | adjective | verb | pronoun | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | passive | active | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Er sandte zu mir den Worten: 'Was alle Briefe betrifft, die dein Bruder zu mir bringen ließ - so war dein Name auf ihnen' - so sagte er.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License