oraec112-172

token oraec112-172-1 oraec112-172-2 oraec112-172-3 oraec112-172-4 oraec112-172-5 oraec112-172-6 oraec112-172-7 oraec112-172-8 oraec112-172-9 oraec112-172-10 oraec112-172-11 oraec112-172-12 oraec112-172-13
written form pꜣ ḥqꜣ ṯnr pꜣ-nḫ,w-ꜥꜣ-n-Km,t hrw ꜥḥꜣ tw =[n] ꜥḥꜥ.wn [w]ꜥi̯.n m-⸢ẖnw⸣ [pꜣ] [ḫrw]
hiero
line count [55] [55] [55] [55] [55] [55] [56] [56] [56] [56] [56] [56] [56]
translation der [Artikel sg.m.] Herrscher stark großer Beschützer Ägyptens Tag Kampf wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.] [Suffix Pron. pl.1.c.] stehen allein sein innerhalb der [Artikel sg.m.] Krieg
lemma pꜣ ḥqꜣ ṯnr pꜣ-nḫ.w-ꜥꜣ-n-Km.t hrw ꜥḥꜣ tw=n =n ꜥḥꜥ wꜥi̯ m-ẖnw pꜣ ḫrw.yw
AED ID 851446 110360 550245 860692 99060 39930 851207 10070 851887 44350 65370 851446 120090
part of speech pronoun substantive adjective epitheton_title substantive substantive pronoun pronoun verb verb preposition pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine commonGender commonGender
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular plural plural singular
epitheton epith_king
morphology
inflection pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: [§209] "(O) tapferer Herrscher, großer Beschützer Ägyptens am Tag des Kampfes, [§210] [wir] stehen (hier) allein i⸢nmitten⸣ [der (feindlichen) Truppem].

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License