oraec1127-24

token oraec1127-24-1 oraec1127-24-2 oraec1127-24-3 oraec1127-24-4 oraec1127-24-5 oraec1127-24-6 oraec1127-24-7 oraec1127-24-8 oraec1127-24-9 oraec1127-24-10 oraec1127-24-11 oraec1127-24-12 oraec1127-24-13 oraec1127-24-14
written form r-n,tj ⸢m⸣ ⸢=k⸣ ⸢wj⸣ ḥr ḏd n pꜣ Jtn ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ nḏm jb nḏm jb
hiero
line count [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [24] [24] [24] [24] [24] [24]
translation wie folgt siehe! [Suffix Pron. sg.2.m.] mich [Enkl. Pron. sg.1.c] [mit Infinitiv] sagen hin zu der [Artikel sg.m.] Aton l.h.g. (Abk.) angenehm sein Herz angenehm sein Herz
lemma r-n.tj m =k wj ḥr ḏd n pꜣ Jtn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb nḏm jb nḏm jb
AED ID 850953 64440 10110 44000 107520 185810 78870 851446 850317 400004 500020 23290 500020 23290
part of speech particle particle pronoun pronoun preposition verb preposition pronoun entity_name adjective verb substantive verb substantive
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Siehe, ich bete den Aton, l.h.g. an: O süß sei das Herz, süß sei das Herz.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License