oraec113-105

token oraec113-105-1 oraec113-105-2 oraec113-105-3 oraec113-105-4 oraec113-105-5 oraec113-105-6 oraec113-105-7 oraec113-105-8 oraec113-105-9 oraec113-105-10 oraec113-105-11 oraec113-105-12 oraec113-105-13 oraec113-105-14
written form ꜥḥꜥ.n smꜣꜥ.n =f ꜥꜣb,t ꜥꜣ.t n jtj =f Swtḫ spr.n =f ḥr =f m-ḏd
hiero
line count [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37]
translation [aux.] darbringen [Suffix Pron. sg.3.m.] Spende groß für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Seth sich bittend wenden an (jmdn.) [Suffix Pron. sg.3.m.] wegen [Suffix Pron. sg.3.m.] folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
lemma ꜥḥꜥ.n smꜣꜥ =f ꜥꜣb.t ꜥꜣ n jtj =f Stẖ spr =f ḥr =f m-ḏd
AED ID 40111 134630 10050 35330 450158 78870 32820 10050 148520 132830 10050 107520 10050 550005
part of speech particle verb pronoun substantive adjective preposition substantive pronoun entity_name verb pronoun preposition pronoun particle
name gods_name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: So brachte er ein großes Opfer für seinen Vater Seth dar und erbat deswegen (= Wettersituation in Palästina) folgendes:

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License