oraec114-278

token oraec114-278-1 oraec114-278-2 oraec114-278-3 oraec114-278-4 oraec114-278-5 oraec114-278-6 oraec114-278-7 oraec114-278-8 oraec114-278-9 oraec114-278-10 oraec114-278-11 oraec114-278-12 oraec114-278-13 oraec114-278-14 oraec114-278-15 oraec114-278-16
written form jr pzḫ.n =j šnj =j r-ḥr =j tḫtḫ(.w) r wp,t =j wnn ꜣs,t pw ḥr štꜣ
hiero
line count [153] [153] [153] [153] [153] [153] [153] [153] [154] [154] [154] [154] [154] [154] [154] [154]
translation was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] verwirrt sein ich [pron. suff. 1. sg.] Haar ich [pron. suff. 1. sg.] auf ich [pron. suff. 1. sg.] verwirren, verworren sein zu, bis, an, in [lokal] Gehörn, Scheitel ich [pron. suff. 1. sg.] [aux.] Isis [im Nominalsatz] [mit Inf./gramm.] geheim machen, verbergen
lemma jr pzḫ =j šnj =j r-ḥr =j tḫtḫ r wp.t =j wnn Ꜣs.t pw ḥr sštꜣ
AED ID 851427 62240 10030 155510 10030 92210 10030 173370 91900 45530 10030 46050 271 851517 107520 145680
part of speech preposition verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun verb preposition substantive pronoun verb entity_name pronoun preposition verb
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-lit verb_2-gem verb_caus_3-lit
status

Translation: "Ich verwirrte mein Haar auf mir, so daß es zerzaust von meinem Scheitel hing", das ist Isis beim Verstecken.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License