token | oraec114-278-1 | oraec114-278-2 | oraec114-278-3 | oraec114-278-4 | oraec114-278-5 | oraec114-278-6 | oraec114-278-7 | oraec114-278-8 | oraec114-278-9 | oraec114-278-10 | oraec114-278-11 | oraec114-278-12 | oraec114-278-13 | oraec114-278-14 | oraec114-278-15 | oraec114-278-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | pzḫ.n | =j | šnj | =j | r-ḥr | =j | tḫtḫ(.w) | r | wp,t | =j | wnn | ꜣs,t | pw | ḥr | štꜣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [153] | [153] | [153] | [153] | [153] | [153] | [153] | [153] | [154] | [154] | [154] | [154] | [154] | [154] | [154] | [154] | ← |
translation | was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] | verwirrt sein | ich [pron. suff. 1. sg.] | Haar | ich [pron. suff. 1. sg.] | auf | ich [pron. suff. 1. sg.] | verwirren, verworren sein | zu, bis, an, in [lokal] | Gehörn, Scheitel | ich [pron. suff. 1. sg.] | [aux.] | Isis | [im Nominalsatz] | [mit Inf./gramm.] | geheim machen, verbergen | ← |
lemma | jr | pzḫ | =j | šnj | =j | r-ḥr | =j | tḫtḫ | r | wp.t | =j | wnn | Ꜣs.t | pw | ḥr | sštꜣ | ← |
AED ID | 851427 | 62240 | 10030 | 155510 | 10030 | 92210 | 10030 | 173370 | 91900 | 45530 | 10030 | 46050 | 271 | 851517 | 107520 | 145680 | ← |
part of speech | preposition | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | pronoun | preposition | verb | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_4-lit | verb_2-gem | verb_caus_3-lit | ← | ||||||||||||
status | ← |
Translation: "Ich verwirrte mein Haar auf mir, so daß es zerzaust von meinem Scheitel hing", das ist Isis beim Verstecken.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License