oraec115-93

token oraec115-93-1 oraec115-93-2 oraec115-93-3 oraec115-93-4 oraec115-93-5 oraec115-93-6 oraec115-93-7 oraec115-93-8 oraec115-93-9 oraec115-93-10 oraec115-93-11 oraec115-93-12 oraec115-93-13 oraec115-93-14 oraec115-93-15
written form m =k nṯr rḏi̯.n =f ꜥnḫ =k jni̯ =f tw r jw pn n(,j) kꜣ
hiero 𓅓𓂝 𓎡 𓊹𓏤 𓂋𓂝𓈖 𓆑 𓋹𓈖𓐍 𓎡 𓏎𓈖 𓆑 𓏏𓅱 𓂋 𓈀𓈇𓏤 𓊪𓈖 𓈖 𓂓𓏤
line count [113] [113] [113] [113] [113] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114]
translation [Partikel] [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott veranlassen er [pron. suff. 3. masc. sg.] leben, lebendig sein du [pron. suff. 2. masc. sg.] bringen, holen; ankaufen; liefern er [pron. suff. 3. masc. sg.] du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Insel dieser, [pron. dem. masc. sg.] von [Genitiv] Ka; Kraft, Lebenskraft
lemma m =k nṯr rḏi̯ =f ꜥnḫ =k jni̯ =f ṯw r jw pn n.j kꜣ
AED ID 64440 10110 90260 851711 10050 38530 10110 26870 10050 174900 91900 21940 59920 850787 162870
part of speech particle pronoun substantive verb pronoun verb pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun adjective substantive
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Siehe, Gott (selbst) hat dich leben lassen, dadurch daß er dich zu dieser Insel des Ka brachte.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License