oraec1167-18

token oraec1167-18-1 oraec1167-18-2 oraec1167-18-3 oraec1167-18-4 oraec1167-18-5 oraec1167-18-6 oraec1167-18-7 oraec1167-18-8 oraec1167-18-9 oraec1167-18-10 oraec1167-18-11
written form di̯.n ṯw Ḥr,w m-ḥꜣ,t nṯr.pl rḏi̯.n =f jṯi̯ =k ṯw,t nb.t
hiero
line count [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266] [T/A/W 30 = 266]
translation setzen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Horus vor (lokal) Gott veranlassen [Suffix Pron. sg.3.m.] nehmen [Suffix Pron. sg.2.m.] jeder
lemma wdi̯ ṯw Ḥr.w m-ḥꜣ.t nṯr rḏi̯ =f jṯi̯ =k nb
AED ID 854503 174900 107500 500049 90260 851711 10050 33560 10110 81660
part of speech verb pronoun entity_name preposition substantive verb pronoun verb pronoun adjective
name gods_name
number
voice active active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Horus hat dich an die Spitze der Götter plaziert; er hat veranlaßt, daß du alles deinige(?) nimmst.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License