oraec1185-2

token oraec1185-2-1 oraec1185-2-2 oraec1185-2-3 oraec1185-2-4 oraec1185-2-5 oraec1185-2-6 oraec1185-2-7 oraec1185-2-8 oraec1185-2-9 oraec1185-2-10 oraec1185-2-11 oraec1185-2-12 oraec1185-2-13 oraec1185-2-14 oraec1185-2-15 oraec1185-2-16 oraec1185-2-17 oraec1185-2-18 oraec1185-2-19 oraec1185-2-20 oraec1185-2-21 oraec1185-2-22 oraec1185-2-23 oraec1185-2-24 oraec1185-2-25 oraec1185-2-26
written form ḥnꜥ-ḏd r-n,tj wḏ =j tw=tn r ꜥrꜥr pꜣj msdm,t nfr-nfr m nḏḥ jbḥ ḏd pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy =j nb jmi̯ wḥm =f r ḏi̯.t jni̯.tw =f
hiero
line count [86.E2] [86.E2] [86.E2] [86.E2] [86.E2] [87.E3] [87.E3] [87.E3] [87.E3] [87.E3] [87.E3] [87.E3] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4] [88.E4]
translation ferner (in Briefformeln) bezüglich befehlen [Suffix Pron. sg.1.c.] ihr [Präs.I-Pron. pl.2.c.] um zu (final) herstellen dieser [Dem.Pron. sg.m.] schwarze Augenschminke (Bleiglanz) besser (Qualitätsbegriff) in Zahn Zahn sagen Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr veranlasse (dass)! wiederholen (zu tun) [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) bringen lassen (=schicken) bringen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥnꜥ-ḏd r-n.tj wḏ =j tw=tn r ꜥrꜥr pꜣj msdm.t nfr-nfr m nḥḏ.t jbḥ ḏd pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =j nb jmi̯ wḥm =f r rḏi̯ jni̯ =f
AED ID 852474 850953 51970 10030 851208 91900 39360 851661 76190 83800 64360 86750 23830 185810 60430 400004 550021 10030 81650 851706 48440 10050 91900 851711 26870 10050
part of speech particle particle verb pronoun pronoun preposition verb pronoun substantive adjective preposition substantive substantive verb substantive adjective pronoun pronoun substantive verb verb pronoun preposition verb verb pronoun
name
number
voice active active passive
genus feminine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive relativeform suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ferner - ich habe befohlen, daß ihr diese ausgezeichnete Bleiglanz-Augenschminke machen sollt im Elfenbein(nernem Gefäß), über die der Pharao, l.h.g., mein Herr, gesagt hat: 'Laßt es zu ihm bringen wieder und wieder'.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License