oraec1192-5

token oraec1192-5-1 oraec1192-5-2 oraec1192-5-3 oraec1192-5-4 oraec1192-5-5 oraec1192-5-6 oraec1192-5-7 oraec1192-5-8 oraec1192-5-9 oraec1192-5-10 oraec1192-5-11 oraec1192-5-12 oraec1192-5-13 oraec1192-5-14 oraec1192-5-15 oraec1192-5-16 oraec1192-5-17 oraec1192-5-18 oraec1192-5-19 oraec1192-5-20 oraec1192-5-21 oraec1192-5-22 oraec1192-5-23 oraec1192-5-24 oraec1192-5-25 oraec1192-5-26 oraec1192-5-27 oraec1192-5-28 oraec1192-5-29 oraec1192-5-30 oraec1192-5-31 oraec1192-5-32
written form (j)r ḏꜣ(,y){,t} nb ḏꜣ,yt nb(.t) ḫmi̯.wy =sn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw hꜣi̯.t(j) =fj m p,t pri̯.t(j) =f m tꜣ jwi̯ =sn ḥr mw šꜣ{š}〈s〉 =sn m-ꜥb{ꜣ} sbꜣ.pl 〈w〉ḥ{w}s{.t} st {Tj}〈Ḏ〉ḥw,(t)j pri̯ m jnr,tj
hiero
line count [30,9] [30,9] [30,9] [30,9] [30,9] [30,9] [30,9] [30,9] [30,10] [30,10] [30,10] [30,10] [30,10] [30,10] [30,10] [30,10] [30,10] [30,10] [30,10] [30,11] [30,11] [30,11] [30,11] [30,11] [30,11] [30,11] [30,11] [30,11] [30,11] [30,11] [30,11]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Widersacher jeder Widersacherin jeder zerstören; umstürzen [Suffix Pron. pl.3.c.(Verbaladj.)] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Gerechtfertigter (der selige Tote) herabsteigen [Suffix Pron. dual.3.m.] aus Himmel herauskommen; herausgehen [Suffix Pron. sg.3.m.] aus Erde kommen [Suffix Pron. pl.3.c.] über Wasser wandeln [Suffix Pron. pl.3.c.] zusammen mit Stern abschneiden sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] Thot herauskommen; herausgehen aus Gebelein (Pathyris)
lemma jr ḏꜣ.yw nb ḏꜣ.yt nb ḫmi̯ =sn Wsjr mꜣꜥ-ḫrw hꜣi̯ =fj m p.t pri̯ =f m tꜣ jwi̯ =sn ḥr mw šꜣs =sn m-ꜥb sbꜣ wḥs st Ḏḥw.tj pri̯ m Jnr.ty
AED ID 851427 181880 81660 181820 81660 117020 851180 49461 66750 97350 10060 64360 58710 60920 10050 64360 854573 21930 10100 107520 69000 151900 10100 64580 131180 49010 400960 185290 60920 64360 27600
part of speech preposition substantive adjective substantive adjective verb pronoun epitheton_title substantive verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive verb pronoun entity_name verb preposition entity_name
name gods_name place_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status

Translation: Jeder Widersacher und jede Widersacherin, die den Osiris NN attackieren sollten, wer aus dem Himmel hinabsteigen oder aus der Erde hervorkommen sollte, ob sie über das Wasser kommen oder mit den Sternen wandeln, die wird Thot zerstückeln(?), der aus Pathyris hervorgegangen ist.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License