token | oraec12-282-1 | oraec12-282-2 | oraec12-282-3 | oraec12-282-4 | ← |
---|---|---|---|---|---|
written form | n,t | ḥtp | ḥr | nbj,t | ← |
hiero | 𓈖𓏏𓀗𓈗𓈘𓏤𓈇 | 𓊵𓏏𓊪 | 𓁷𓏤 | 𓈖𓃀𓇋𓏏𓊮 | ← |
line count | [x+19,5] | [x+19,5] | [x+19,5] | [x+19,5] | ← |
translation | Flut | zufrieden sein | in Hinsicht auf (Bezug) | Flamme | ← |
lemma | n.t | ḥtp | ḥr | nbj.t | ← |
AED ID | 79020 | 111230 | 107520 | 82650 | ← |
part of speech | substantive | verb | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||
number | ← | ||||
voice | ← | ||||
genus | feminine | feminine | feminine | ← | |
pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |
epitheton | ← | ||||
morphology | ← | ||||
inflection | pseudoParticiple | ← | |||
adjective | ← | ||||
particle | ← | ||||
adverb | ← | ||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Die Nilflut ist zufrieden mit d(ies)er Flamme.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License