| token | oraec1209-5-1 | oraec1209-5-2 | oraec1209-5-3 | oraec1209-5-4 | oraec1209-5-5 | oraec1209-5-6 | oraec1209-5-7 | oraec1209-5-8 | oraec1209-5-9 | oraec1209-5-10 | oraec1209-5-11 | oraec1209-5-12 | oraec1209-5-13 | oraec1209-5-14 | oraec1209-5-15 | oraec1209-5-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | swḏꜣ-jb | r-n,tt | rḏi̯ | bꜣk-jm | jwt | nꜣ | n(,j) | ⸮pr-ḥḏ? | ⸮m-ꜥ? | Ḫpr⸢t⸣[-] | [...] | ḫft | jwi̯ | =f | m | ḫnti̯ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [17] | [17] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | ← | |
| translation | Mitteilung (in Briefformeln) | wie folgt | gehen lassen (aussenden) | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | kommen | diese [Dem.Pron. pl.c] | gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) | Schatzhaus | zusammen mit | [ein Personenname] | wenn | kommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv im Präsens I] | stromauf fahren | ← | |
| lemma | swḏꜣ-jb | r-n.tjt | rḏi̯ | bꜣk-jm | jwi̯ | nꜣ | n.j | pr-ḥḏ | m-ꜥ | _ | ḫft | jwi̯ | =f | m | ḫnti̯ | ← | |
| AED ID | 550025 | 550016 | 851711 | 550024 | 21930 | 851623 | 850787 | 60780 | 851449 | 850830 | 116761 | 21930 | 10050 | 64360 | 119140 | ← | |
| part of speech | substantive | particle | verb | substantive | verb | pronoun | adjective | substantive | preposition | entity_name | preposition | verb | pronoun | preposition | verb | ← | |
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | active | active | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation;special | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_irr | verb_4-inf | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Eine Mitteilung wie folgt: Der Diener ließ gehen diese 〈?〉 des Schatzhauses (?) mit/seitens(?) Cheperet (?) ... wenn er stromauf kam.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License