oraec121-30

token oraec121-30-1 oraec121-30-2 oraec121-30-3 oraec121-30-4 oraec121-30-5 oraec121-30-6 oraec121-30-7 oraec121-30-8 oraec121-30-9 oraec121-30-10 oraec121-30-11 oraec121-30-12 oraec121-30-13 oraec121-30-14 oraec121-30-15 oraec121-30-16 oraec121-30-17
written form mtw =k ḏi̯.t ḥr =k n nꜣ ꜥꜣ.pl n mrkb,t.pl n nꜣ r(m)ṯ.pl n,tj m ⸢sḫ,tj⸣ [mj,tt]
hiero
line count [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] Aufmerksamkeit schenken Aufmerksamkeit [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu die [Artikel pl.c.] Esel [Genitiv (invariabel)] Streitwagen hin zu die [Artikel pl.c.] Mensch der welcher (invariabel) in Feld ebenso
lemma mtw= =k rḏi̯ ḥr =k n nꜣ jꜥꜣ n.j mrkbt n nꜣ rmṯ n.tj m sḫ.t mj.tjt
AED ID 600030 10110 851711 107510 10110 78870 851623 34840 850787 73010 78870 851623 94530 89850 64360 141480 851472
part of speech particle pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive adverb
name
number
voice
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun
numerus singular plural plural plural singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und achte weiter auf die Wagen-Esel (=Zugtiere) der Menschen, die im Feld sind.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License