token | oraec121-31-1 | oraec121-31-2 | oraec121-31-3 | oraec121-31-4 | oraec121-31-5 | oraec121-31-6 | oraec121-31-7 | oraec121-31-8 | oraec121-31-9 | oraec121-31-10 | oraec121-31-11 | oraec121-31-12 | oraec121-31-13 | oraec121-31-14 | oraec121-31-15 | oraec121-31-16 | oraec121-31-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [mtw] | ⸢=k⸣ | wḏi̯ | mḏꜣ,w | H⸢d⸣-[n]ḫt | mtw | =k | ḏi̯.t | jwi̯ | =f | n | =j | ꜣs | jw | m-dj | ꜥḥꜥ | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [vs.7] | [vs.7] | [vs.7] | [vs.7] | [vs.7] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | ← |
translation | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aussenden | Wüstenpolizisten | Hed-nacht | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gehen lassen (aussenden) | kommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | eilends | [Umstandskonverter] | lass nicht zu! | warten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | mtw= | =k | wḏi̯ | mḏꜣ.y | Hd-nḫt | mtw= | =k | rḏi̯ | jwi̯ | =f | n | =j | ꜣs | jw | m-ḏy.t | ꜥḥꜥ | =f | ← |
AED ID | 600030 | 10110 | 52300 | 854516 | 704461 | 600030 | 10110 | 851711 | 21930 | 10050 | 78870 | 10030 | 269 | 21881 | 600092 | 40130 | 10050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | substantive | entity_name | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | adverb | particle | verb | verb | pronoun | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Und sende den Medja-Polizisten Hed-nacht aus und lasse ihn schnell zu mir kommen und laß nicht zu, daß er trödelt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License