token | oraec1210-12-1 | oraec1210-12-2 | oraec1210-12-3 | oraec1210-12-4 | oraec1210-12-5 | oraec1210-12-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | dwꜣ | tw | nṯr.pl | rmṯ.pl | pꜥ,t.pl | rḫ,yt | ← |
hiero | 𓀢 | 𓏏𓅱 | 𓊹𓊹𓊹 | 𓀀𓁐𓏥 | 𓊪𓂝𓏏𓏥 | �𓏏𓏥 | ← |
line count | [A.21] | [A.21] | [A.21] | [A.21] | [A.22] | [A.22] | ← |
translation | preisen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Gott | Mensch | (soziale) Oberschicht | Untertanen | ← |
lemma | dwꜣ | ṯw | nṯr | rmṯ | pꜥ.t | rḫ.yt | ← |
AED ID | 854584 | 174900 | 90260 | 94530 | 59610 | 95820 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | substantive | substantive | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | feminine | feminine | ← | ||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | plural | plural | singular | singular | ← | ||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Mögen dich die Götter, die Menschen, die Pat-Leute und die Rechit-Leute verehren.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License