oraec123-29

token oraec123-29-1 oraec123-29-2 oraec123-29-3 oraec123-29-4 oraec123-29-5 oraec123-29-6 oraec123-29-7 oraec123-29-8 oraec123-29-9 oraec123-29-10 oraec123-29-11 oraec123-29-12 oraec123-29-13 oraec123-29-14 oraec123-29-15 oraec123-29-16 oraec123-29-17 oraec123-29-18 oraec123-29-19 oraec123-29-20 oraec123-29-21 oraec123-29-22 oraec123-29-23 oraec123-29-24 oraec123-29-25 oraec123-29-26 oraec123-29-27 oraec123-29-28 oraec123-29-29 oraec123-29-30 oraec123-29-31 oraec123-29-32 oraec123-29-33 oraec123-29-34
written form jst ḥm =f ḥmsi̯ ḥr bḥd.w n ḏꜥm ḫꜥi̯.w m sšd šw,tj ḥr sḫꜣ.t ḫꜣs,t.pl jnn nbw j:m =sn ḥr wꜣwꜣ sḫr.pl n šdi̯ ẖnm,yt.pl ḥr wꜣ,t.pl qsn.tpl ḥr mw m-ḫt sḏm =tw r-ḏd
hiero
line count [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
translation [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] sitzen auf Thron von [Genitiv] Elektrum erscheinen zusammen mit Diadem Feder [mit Infinitiv] sich erinnern Fremdland bringen Gold aus [Suffix Pron. pl.3.c.] [mit Infinitiv] planen Plan [Dativ: Nutzen] graben Brunnen auf Weg schwierig wegen Wasser nachdem (Konjunktion) hören [Suffix Pron. sg.3.c.] [Einleitung der direkten Rede]
lemma jsṯ ḥm =f ḥmsi̯ ḥr bḥd.w n.j ḏꜥm ḫꜥi̯ m sšd šw.t ḥr sḫꜣ ḫꜣs.t jni̯ nbw m =sn ḥr wꜣwꜣ sḫr n šdi̯ ẖnm.t ḥr wꜣ.t qsn ḥr mw m-ḫt sḏm =tw r-ḏd
AED ID 851440 104690 10050 105780 107520 56990 850787 182710 114740 64360 145860 152830 107520 141620 114300 26870 81680 64360 10100 107520 42680 142800 78870 854561 123550 107520 42490 162230 107520 69000 65300 150560 170100 859134
part of speech particle substantive pronoun verb preposition substantive adjective substantive verb preposition substantive substantive preposition verb substantive verb substantive preposition pronoun preposition verb substantive preposition verb substantive preposition substantive adjective preposition substantive preposition verb pronoun particle
name
number
voice passive active
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular dual plural plural singular plural plural plural plural singular
epitheton
morphology t-morpheme prefixed
inflection pseudoParticiple pseudoParticiple infinitive participle infinitive infinitive pseudoParticiple suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_4-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da saß nun Seine Majestät auf dem Elektrumthron, erschienen (= bekleidet) mit dem Doppelfederdiadem, und dachte (wörtl.: beim Nachdenken) über die Fremdländer nach, aus denen Gold geholt wird, und bedachte (wörtl.: beim Erwägen) Pläne für das Graben von Brunnenanlagen auf den Wegen, die wegen der Wasser(versorgung) schwierig sind, nachdem man (= Ramses II.) (folgendes) gehört hatte:

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License