oraec123-63

token oraec123-63-1 oraec123-63-2 oraec123-63-3 oraec123-63-4 oraec123-63-5 oraec123-63-6 oraec123-63-7 oraec123-63-8 oraec123-63-9 oraec123-63-10 oraec123-63-11 oraec123-63-12 oraec123-63-13 oraec123-63-14 oraec123-63-15 oraec123-63-16 oraec123-63-17
written form pri̯ Nnw ꜣs m-sꜣ =k mj ntk Rꜥw pw m-ḥꜥ,[w] =[f] Ḫpr,j m qmꜣ =f mꜣꜥ
hiero
line count [16] [16] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18]
translation herauskommen Urgewässer eilends nach (temporal) Spruch [Suffix Pron. sg.2.m.] so wie du [Selbst.Pron. sg.2.m.] Re [Kopula (dreigliedriger NS)] selbst (adjektivisch) [Suffix Pron. sg.3.m.] Chepri (Sonnengott am Morgen) in Gestalt [Suffix Pron. sg.3.m.] wahr
lemma pri̯ nw.w ꜣs m-sꜣ =k mj jntk Rꜥw pw m-ḥꜥ.w =f Ḫpr.j m qmꜣ =f mꜣꜥ
AED ID 60920 500005 269 851454 92560 10110 850796 90120 400015 851517 851872 10050 116350 64360 160590 10050 66460
part of speech verb substantive adverb preposition substantive pronoun preposition pronoun entity_name pronoun substantive pronoun entity_name preposition substantive pronoun adjective
name gods_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: (dann) kommt der Nun (= Urgewässer und Quelle jeglichen Wassers in Ägypten) eilends hervor nach deiner Rede, denn du bist Re selbst und Chepri in seiner wahren Gestalt.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License