oraec123-87

token oraec123-87-1 oraec123-87-2 oraec123-87-3 oraec123-87-4 oraec123-87-5 oraec123-87-6 oraec123-87-7 oraec123-87-8 oraec123-87-9 oraec123-87-10 oraec123-87-11 oraec123-87-12 oraec123-87-13 oraec123-87-14 oraec123-87-15 oraec123-87-16 oraec123-87-17 oraec123-87-18 oraec123-87-19
written form jw bw sḏm.tw =w m sḏd.ṯ ḥr-n,tt mrr tw jtj.pl =k nṯr.pl nb.pl r nswt nb ḫpr ḏr Rꜥw
hiero
line count [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [23] [23] [23]
translation [Umstandskonverter] [Negationspartikel] hören [Suffix Pron. pl.3.c.] [mit Infinitiv] erzählen denn lieben dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Vater [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott alle mehr als König jeder entstehen seit (temporal) Re
lemma jw bw sḏm =w m sḏd ḥr-n.tjt mri̯ tw jtj =k nṯr nb r nswt nb ḫpr (m-sꜣ) ḏr Rꜥw
AED ID 21881 55130 150560 42370 64360 150940 108040 72470 851182 32820 10110 90260 81660 91900 88040 81660 858535 850803 400015
part of speech particle particle verb pronoun preposition verb particle verb pronoun substantive pronoun substantive adjective preposition substantive adjective verb preposition entity_name
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme geminated
inflection infinitive suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: wobei sie (= Pläne) nicht (nur) mündlich (wörtl.: im Erzählen) gehört wurden, denn deine Väter, alle Götter, lieben dich mehr als jeden König, der seit Re entstand."

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License