oraec1233-37

token oraec1233-37-1 oraec1233-37-2 oraec1233-37-3 oraec1233-37-4 oraec1233-37-5 oraec1233-37-6 oraec1233-37-7 oraec1233-37-8 oraec1233-37-9 oraec1233-37-10 oraec1233-37-11 oraec1233-37-12 oraec1233-37-13 oraec1233-37-14 oraec1233-37-15 oraec1233-37-16 oraec1233-37-17 oraec1233-37-18 oraec1233-37-19 oraec1233-37-20 oraec1233-37-21 oraec1233-37-22 oraec1233-37-23 oraec1233-37-24 oraec1233-37-25 oraec1233-37-26 oraec1233-37-27 oraec1233-37-28 oraec1233-37-29
written form nn rḏi̯ =k wj n smꜣy pwy jm,j ⸮bw? ky-ḏd rmn smꜣ ḥꜥ =sn ẖnn jmn šbn ky-ḏd šbi̯ m ẖꜣ,t.pl ꜥšꜣ.tpl ꜥnḫ m smꜣ ꜥnḫ jrj{.pl} wḏ,t =f
hiero
line count [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [11] [11]
translation [Negationswort] geben du [pron. suff. 2. masc. sg.] ich, [pron. enkl. 1. sg.] [Dat.] töten, schlachten jener, [pron. dem. masc. sg.] befindlich in Stück (in Zählungen) Variante Oberarm, Schulter töten, schlachten Körper, Leib, Fleisch, Glieder sie [pron. suff. 3. pl.] faulen "Verborgener" (v. mehreren Göttern) sich mischen unter Variante sich mischen unter (Einer) von [Zugehörigk. Leichnam viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich leben, lebendig sein mittels, durch [instr.] töten, schlachten leben, lebendig sein machen, tun, fertigen Befehl er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma nn rḏi̯ =k wj n smꜣ pwy jm.j bw ky-ḏd rmn smꜣ ḥꜥ.w =sn ẖnn jmn šbn ky-ḏd šbi̯ m ẖꜣ.t ꜥšꜣ ꜥnḫ m smꜣ ꜥnḫ jri̯ wḏ.t =f
AED ID 851961 851711 10110 44000 78870 134370 851522 25130 55110 500002 854523 134370 854529 10100 123700 26040 153490 500002 153350 64360 122220 41011 38530 64360 134370 38530 851809 52040 10050
part of speech particle verb pronoun pronoun preposition verb pronoun adjective substantive substantive substantive verb substantive pronoun verb epitheton_title verb substantive verb preposition substantive adjective verb preposition verb verb verb substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status

Translation: Du sollst mich nicht jenem Schlächter übergeben, der im bw-Holz(?) - Variante: Arm* - ist, der ihr faulendes Fleisch schlachtet, der Verborgene, der sich unter zahlreiche Leichname mischt - Variante: mengt -, der vom Schlachten des Lebenden lebt, der seinen Befehl ausführt!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License