oraec124-4

token oraec124-4-1 oraec124-4-2 oraec124-4-3 oraec124-4-4 oraec124-4-5 oraec124-4-6 oraec124-4-7 oraec124-4-8 oraec124-4-9 oraec124-4-10 oraec124-4-11 oraec124-4-12 oraec124-4-13
written form mz.t(w) n =f ꜥ.du ẖr ḥtp,t m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ m-ḫt ḥtp kꜣ =f jm
hiero 𓅓𓊄𓏏 𓈖 𓆑 𓂣𓂣 𓌨𓂋 𓊵𓏏𓊪𓏏�𓏒 𓅓𓂸𓏤 𓊹𓉻 𓅓𓆱𓐍𓏏 𓊵𓏏𓊪 𓂓 𓆑 𓇋𓅓
line count [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10]
translation herbeibringen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Hand unter (etwas sein) (etwas tragend) Opfer in Gegenwart von der große Gott (Gott) nachdem (Konjunktion) zufriedenstellen Ka [Suffix Pron. sg.3.m.] da; dort; davon; dadurch
lemma mz n =f ẖr ḥtp.t m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ m-ḫt ḥtp kꜣ =f jm
AED ID 74700 78870 10050 34360 850794 111360 64750 90360 65300 111230 162870 10050 24640
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive preposition epitheton_title preposition verb substantive pronoun adverb
name
number
voice passive active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual singular singular
epitheton epith_god
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: May hands be extended to him with offerings in the presence of the great god, after his ka had satisfied itself therewith.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License