token | oraec1247-12-1 | oraec1247-12-2 | oraec1247-12-3 | oraec1247-12-4 | oraec1247-12-5 | oraec1247-12-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jwt | n | =f | nṯr.pl | m | ks,w | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [P/C med/E 79 = 312] | [P/C med/E 79 = 312] | [P/C med/E 79 = 312] | [P/C med/E 79 = 312] | [P/C med/E 79 = 312] | [P/C med/E 79 = 312] | ← |
translation | kommen | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gott | in (Zustand) | Verneigung | ← |
lemma | jwi̯ | n | =f | nṯr | m | ks.w | ← |
AED ID | 21930 | 78870 | 10050 | 90260 | 64360 | 165450 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | masculine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | plural | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation;special | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_irr | ← | |||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Mögen die Götter zu ihm in Verneigung kommen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License