| token | oraec1247-4-1 | oraec1247-4-2 | oraec1247-4-3 | oraec1247-4-4 | oraec1247-4-5 | oraec1247-4-6 | oraec1247-4-7 | oraec1247-4-8 | oraec1247-4-9 | oraec1247-4-10 | oraec1247-4-11 | oraec1247-4-12 | oraec1247-4-13 | oraec1247-4-14 | oraec1247-4-15 | oraec1247-4-16 | oraec1247-4-17 | oraec1247-4-18 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pri̯ | =f | r | =f | jr | p,t | ḏꜣi̯ | =f | bjꜣ | n | ꜥnḫ | wꜣs | ⸢n⸣mj | =f | ḥzꜣ,w | sšn | znb,t.pl | Šw | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||
| line count | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 72 = 305] | [P/C med/E 73 = 306] | [P/C med/E 73 = 306] | [P/C med/E 73 = 306] | [P/C med/E 73 = 306] | [P/C med/E 73 = 306] | [P/C med/E 73 = 306] | ← | 
| translation | emporsteigen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Himmel | überqueren | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ehernes Himmelsgewässer; Firmament | wegen (Grund, Zweck) | Leben | Wohlergehen | durchfahren | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [ein Gewässer am Himmel] | einreißen | Mauer | Schu | ← | 
| lemma | pri̯ | =f | jr | =f | r | p.t | ḏꜣi̯ | =f | bjꜣ | n | ꜥnḫ | wꜣs | nmj | =f | ḥzꜣ.w | sšn | znb.t | Šw | ← | 
| AED ID | 60920 | 10050 | 28170 | 10050 | 91900 | 58710 | 181780 | 10050 | 54320 | 78870 | 38540 | 43300 | 84130 | 10050 | 109590 | 145250 | 136910 | 152710 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | substantive | verb | pronoun | substantive | verb | substantive | entity_name | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||
| genus | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | ← | 
Translation: Möge er also zum Himmel emporsteigen, das Himmelsgewässer durchziehen um Leben und Wohlergehen willen und das $ḥzꜣ.w$-Gewässer durchfahren, (als) einer, der die Mauern des Schu einreißt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License