oraec1248-6

token oraec1248-6-1 oraec1248-6-2 oraec1248-6-3 oraec1248-6-4 oraec1248-6-5 oraec1248-6-6 oraec1248-6-7 oraec1248-6-8 oraec1248-6-9 oraec1248-6-10 oraec1248-6-11 oraec1248-6-12 oraec1248-6-13 oraec1248-6-14 oraec1248-6-15 oraec1248-6-16 oraec1248-6-17 oraec1248-6-18 oraec1248-6-19 oraec1248-6-20
written form sḏr =k m sk,tt [j:rs] =k m ꜥnḏ,t n ṯwt js mꜣ ḥr-tp nṯr.pl n nṯr nb mꜣ ḥr-tp =k
hiero
line count [M/C med/E 102 = 657] [M/C med/E 102 = 657] [M/C med/E 102 = 657] [M/C med/E 102 = 657] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658]
translation schlafen [Suffix Pron. sg.2.m.] in Abendbarke (Sonnenschiff) aufwachen [Suffix Pron. sg.2.m.] in Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen) denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz) du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.] [Partikel (enklitisch)] sehen; erblicken auf Gott [Negationswort] Gott irgendein sehen; erblicken auf [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma sḏr =k m msk.tjt rs =k m mꜥnḏ.t n ṯwt js mꜣꜣ ḥr-tp nṯr n nṯr nb mꜣꜣ ḥr-tp =k
AED ID 150740 10110 64360 75920 95940 10110 64360 68850 78870 175050 31130 66270 108280 90260 850806 90260 81660 66270 108280 10110
part of speech verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive preposition pronoun particle verb preposition substantive particle substantive adjective verb preposition pronoun
name
number
voice active active active active
genus feminine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_2-gem verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du wirst die Nacht in der Nachtbarke verbringen, du [wirst] in der Morgenbarke [aufwachen], denn du bist der, der auf die Götter (hinab)schaut; es gibt keinen Gott, der auf dich (hinab)schaut.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License