oraec1248-7

token oraec1248-7-1 oraec1248-7-2 oraec1248-7-3 oraec1248-7-4 oraec1248-7-5 oraec1248-7-6 oraec1248-7-7 oraec1248-7-8 oraec1248-7-9 oraec1248-7-10 oraec1248-7-11 oraec1248-7-12
written form jt(j) šdi̯ n =k Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw [ḥnꜥ] =[k] [ḫ]r mʾw,t =f Nw,t
hiero
line count [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 103 = 658] [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 104 = 659]
translation Vater nehmen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Nemti-em-za-ef Merenre zusammen mit [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (jmdm.) (Richtung) Mutter [Suffix Pron. sg.3.m.] Nut
lemma jtj šdi̯ n =k Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw ḥnꜥ =k ḫr mw.t =f Nw.t
AED ID 32820 854561 78870 10110 854416 401175 850800 10110 850795 69040 10050 80940
part of speech substantive verb preposition pronoun entity_name entity_name preposition pronoun preposition substantive pronoun entity_name
name kings_name kings_name gods_name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Vater, nimm Nemti-em-za-ef Merenre [mit dir] zu seiner Mutter Nut!

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License