oraec1248-9

token oraec1248-9-1 oraec1248-9-2 oraec1248-9-3 oraec1248-9-4 oraec1248-9-5 oraec1248-9-6 oraec1248-9-7 oraec1248-9-8 oraec1248-9-9 oraec1248-9-10 oraec1248-9-11 oraec1248-9-12 oraec1248-9-13 oraec1248-9-14
written form jwi̯.k jr =k wḏ.n =k [ḥmsi̯].⸢w⸣ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr-gs =k jr-rmn Dwꜣ(,w) m ꜣḫ,t
hiero
line count [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 104 = 659] [M/C med/E 105 = 660] [M/C med/E 105 = 660] [M/C med/E 105 = 660] [M/C med/E 105 = 660] [M/C med/E 105 = 660] [M/C med/E 105 = 660] [M/C med/E 105 = 660] [M/C med/E 105 = 660] [M/C med/E 105 = 660]
translation kommen [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] befehlen [Suffix Pron. sg.2.m.] sitzen Nemti-em-za-ef Merenre an der Seite von; neben [Suffix Pron. sg.2.m.] neben (jmdm.) [ein göttl. Wesen] in Horizont; Lichtland
lemma jwi̯ r =k wḏ =k ḥmsi̯ Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw r-gs =k r-rmn Dwꜣ.w m ꜣḫ.t
AED ID 21930 91900 10110 51970 10110 105780 854416 401175 851526 10110 92120 852602 64360 227
part of speech verb preposition pronoun verb pronoun verb entity_name entity_name preposition pronoun preposition entity_name preposition substantive
name kings_name kings_name gods_name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_4-inf
status st_absolutus

Translation: Ich* bin zu dir gekommen, da du befohlen hast, daß Nemti-em-za-ef Merenre an deiner Seite ⸢sitze⸣, neben $Dwꜣ.w$, im Horizont.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License