oraec125-102

token oraec125-102-1 oraec125-102-2 oraec125-102-3 oraec125-102-4 oraec125-102-5 oraec125-102-6 oraec125-102-7 oraec125-102-8 oraec125-102-9 oraec125-102-10 oraec125-102-11 oraec125-102-12
written form [smꜣm.n] =[f] [ẖꜣk.w.pl-jb] [m-m] [mj] [ḥwi̯] [z] [zꜣ] =[f] [ḥr] [sn] =[f]
hiero
line count [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1] [x+6,1]
translation schlachten [Suffix Pron. sg.3.m.] Übelgesinnter darunter so wie schlagen Mann Sohn [Suffix Pron. sg.3.m.] wegen Bruder [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma smꜣ =f ẖꜣk-jb m-m mj ḥwi̯ z zꜣ =f ḥr sn =f
AED ID 134370 10050 122640 852715 850796 854530 125010 125510 10050 107520 136230 10050
part of speech verb pronoun substantive adverb preposition verb substantive substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Er hat die Hinterlistigen darunter (d.h. unter den Menschen) getötet, (und zwar aus dem gleichen Grund,) wie ein Mann seinen Sohn um seines (oder: dessen) Bruders willen schlägt.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License