oraec12522-3

token oraec12522-3-1 oraec12522-3-2 oraec12522-3-3 oraec12522-3-4 oraec12522-3-5 oraec12522-3-6 oraec12522-3-7 oraec12522-3-8 oraec12522-3-9 oraec12522-3-10 oraec12522-3-11 oraec12522-3-12 oraec12522-3-13 oraec12522-3-14 oraec12522-3-15
written form jyi̯.n Wnjs ḫr =k ḏꜣi̯ =k sw m (m)ẖn,t tw ḏꜣꜣ.t =k nṯr.pl jm =s
hiero
line count [490] [490] [490] [490] [490] [490] [490] [490] [490] [490] [490] [490] [490] [490] [490]
translation kommen Unas zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] (jmdn.) übersetzen (über/nach) [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] [instrumental] Fährschiff diese [Dem.Pron. sg.f.] (jmdn.) übersetzen (über/nach) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott [instrumental] [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jwi̯ Wnjs ḫr =k ḏꜣi̯ =k sw m mẖn.t tw ḏꜣi̯ =k nṯr m =s
AED ID 21930 800001 850795 10110 181780 10110 129490 64360 74610 851518 181780 10110 90260 64360 10090
part of speech verb entity_name preposition pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun substantive preposition pronoun
name kings_name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Unas ist zu dir gekommen, damit du ihn in jener Fähre übersetzt, in der du die Götter übersetzt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License