oraec12552-4

token oraec12552-4-1 oraec12552-4-2 oraec12552-4-3 oraec12552-4-4 oraec12552-4-5 oraec12552-4-6 oraec12552-4-7 oraec12552-4-8 oraec12552-4-9 oraec12552-4-10 oraec12552-4-11
written form wn.ṯj m ⸢ḥꜣ⸣,t Ḥr,w dd =j ṯn m ḥꜣ,t Ppy pn
hiero
line count [P/A-S/S 15] [P/A-S/S 15] [P/A-S/S 15] [P/A-S/S 15] [P/A-S/S 15] [P/A-S/S 15] [P/A-S/S 15] [P/A-S/S 15] [P/A-S/S 15] [P/A-S/S 16] [P/A-S/S 16]
translation sein an Vorderseite Horus legen [Suffix Pron. sg.1.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.f] an Vorderseite Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.]
lemma wnn m ḥꜣ.t Ḥr.w wdi̯ =j ṯn m ḥꜣ.t Ppy pn
AED ID 46050 64360 100310 107500 854503 10030 175640 64360 100310 400313 59920
part of speech verb preposition substantive entity_name verb pronoun pronoun preposition substantive entity_name pronoun
name gods_name kings_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_irr
status st_constructus st_constructus

Translation: Du bist an Horus' Stirn gewesen; (jetzt) setze ich dich an die Stirn dieses Pepi.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License