oraec1257-2

token oraec1257-2-1 oraec1257-2-2 oraec1257-2-3 oraec1257-2-4 oraec1257-2-5 oraec1257-2-6 oraec1257-2-7 oraec1257-2-8 oraec1257-2-9 oraec1257-2-10 oraec1257-2-11 oraec1257-2-12 oraec1257-2-13 oraec1257-2-14 oraec1257-2-15 oraec1257-2-16 oraec1257-2-17 oraec1257-2-18 oraec1257-2-19 oraec1257-2-20 oraec1257-2-21 oraec1257-2-22 oraec1257-2-23 oraec1257-2-24 oraec1257-2-25 oraec1257-2-26 oraec1257-2-27 oraec1257-2-28 oraec1257-2-29 oraec1257-2-30
written form ḥnꜥ-ḏd r-n,tj tw=j ḥr ḏd n nṯr.pl nṯr,yt.pl n,tj m ḥw,t-nṯr Rꜥw-ms.w-mr(,y)-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) grg-tꜣ,wj jmi̯ snb =k jmi̯ wnn =k m ḥz(w),t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣy =k nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) nfr rꜥw-nb
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation ferner (in Briefformeln) [in Briefformeln] ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] sagen hin zu Gott Göttin der welcher (Relativpronomen) in Tempel Ramses, geliebt von Amun l.h.g. (Abk.) Begründer der beiden Länder veranlasst (dass)! gesund sein [Suffix Pron. sg.2.m.] veranlasst (dass)! sein [Suffix Pron. sg.2.m.] [instrumental] Gunst Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr l.h.g. (Abk.) vollkommen täglich
lemma ḥnꜥ-ḏd r-n.tj tw=j ḥr ḏd n nṯr nṯr.t n.tj m ḥw.t-nṯr Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb grg-Tꜣ.wj jmi̯ snb =k jmi̯ wnn =k m ḥzw.t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =k nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb nfr rꜥw-nb
AED ID 852474 850953 851200 107520 185810 78870 90260 90280 89850 64360 99940 400876 400004 852613 851706 851676 10110 851706 46050 10110 64360 109800 60430 400004 550021 10110 81650 400004 550034 93320
part of speech particle particle pronoun preposition verb preposition substantive substantive pronoun preposition substantive entity_name adjective epitheton_title verb verb pronoun verb verb pronoun preposition substantive substantive adjective pronoun pronoun substantive adjective adjective adverb
name kings_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ferner - Ich spreche täglich zu den Göttern und Göttinnen, die im Tempel des Ramses, geliebt von Amun, l.h.g., dem Versorger beider Länder sind: Gebt, daß du gesund bist, gebt, daß du in der Gunst des Pharao, l.h.g., deines vollkommenen Herrn, l.h.g., bist.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License