| token | oraec126-40-1 | oraec126-40-2 | oraec126-40-3 | oraec126-40-4 | oraec126-40-5 | oraec126-40-6 | oraec126-40-7 | oraec126-40-8 | oraec126-40-9 | oraec126-40-10 | oraec126-40-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | =k | nn | ḏi̯ | =j | n | =f | wꜣ,t | r | spr.t | =k | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [Z.23] | [Z.23] | [Z.23] | [Z.23] | [Z.23] | [Z.23] | [Z.23] | [Z.23] | [Z.23] | [Z.23] | [Z.23] | ← | 
| translation | siehe! | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Negationspartikel] | geben | [Suffix Pron. sg.1.c.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Weg | bis dass (Konjunktion) | gelangen nach | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | m | =k | nn | rḏi̯ | =j | n | =f | wꜣ.t | r | spr | =k | ← | 
| AED ID | 64440 | 10110 | 851961 | 851711 | 10030 | 78870 | 10050 | 42490 | 91900 | 132830 | 10110 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||
| genus | feminine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Siehe, ich werde ihm nicht den Weg (frei)geben (d.h. ihn weglassen), bis du angekommen sein wirst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License