oraec1268-49

token oraec1268-49-1 oraec1268-49-2 oraec1268-49-3 oraec1268-49-4 oraec1268-49-5 oraec1268-49-6 oraec1268-49-7 oraec1268-49-8 oraec1268-49-9 oraec1268-49-10 oraec1268-49-11 oraec1268-49-12 oraec1268-49-13 oraec1268-49-14 oraec1268-49-15
written form sḥtp =sn Tꜣ,du n Wsjr [...] pn šms,pl =f r s,t =f nfr(.t) m ꜣḫ,t
hiero
line count [32] [32] [32] [32] [32] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33]
translation zufriedenstellen, erfreuen sie [pron. suff. 3. pl.] beide Länder (=Ägypten) [Dat.] [Totentitel] dieser, [pron. dem. masc. sg.] Gefolge er [pron. suff. 3. masc. sg.] zu, bis, an, in [lokal] Wohnsitz er [pron. suff. 3. masc. sg.] vollkommen, gut, schön in, zu, an, aus [lokal] Horizont
lemma sḥtp =sn Tꜣ.wj n Wsjr pn šms.w =f r s.t =f nfr m ꜣḫ.t
AED ID 141120 10100 168970 78870 49461 59920 155040 10050 91900 854540 10050 550034 64360 227
part of speech verb pronoun entity_name preposition epitheton_title pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun adjective preposition substantive
name place_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_fem
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit
status

Translation: Sie stellen für diesen Osiris NN die Beiden Länder zufrieden (als) sein Gefolge zu seinem schönen Platz im Horizont.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License