oraec127-16

token oraec127-16-1 oraec127-16-2 oraec127-16-3 oraec127-16-4 oraec127-16-5 oraec127-16-6 oraec127-16-7 oraec127-16-8 oraec127-16-9 oraec127-16-10 oraec127-16-11 oraec127-16-12 oraec127-16-13 oraec127-16-14 oraec127-16-15 oraec127-16-16 oraec127-16-17 oraec127-16-18 oraec127-16-19 oraec127-16-20 oraec127-16-21 oraec127-16-22
written form [...] [⸮di̯?] =k nr,w =k snḏ =k r mwt [⸮mwt,t?] [⸮nb?] [⸮ḏꜣ?] [⸮ḏꜣ,t?] [⸮nb?] thꜣ Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-[s(nb)] [...] ⸢ḥmw,t-rʾ⸣ [⸮n?]sw.pl mwt.pl ḥmw,t-rʾ
hiero 𓎡 𓆂𓂡 𓎡 𓅾 𓎡 𓂋 [⯑] 𓏏𓉔𓄿𓂿 𓉐𓉻 [⯑] [⯑] 𓇓𓅱𓀏𓏥 𓅓𓏏𓀏𓀀𓏥 𓈞𓂋𓏤𓏥
line count [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5] [x+2,5]
translation [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] [Suffix Pron. sg.2.m.] Schrecken [Suffix Pron. sg.2.m.] Furchtbarkeit [Suffix Pron. sg.2.m.] gegen (Personen) Totengeist weiblicher Totengeist jeder Widersacher Widersacherin jeder schädigen Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) Spruch (fortsetzen), etc. [Krankheitsdämon] Totengeist Spruch (fortsetzen); etc.
lemma rḏi̯ =k nr.w =k snḏ =k r mwt mwt.t nb ḏꜣ.yw ḏꜣ.yt nb thi̯ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥmw.t-rʾ nsj mwt ḥmw.t-rʾ
AED ID 851711 10110 85160 10110 138740 10110 91900 69320 69330 81660 181880 181820 81660 172920 60430 400004 105450 87960 69320 105450
part of speech verb pronoun substantive pronoun substantive pronoun preposition substantive substantive adjective substantive substantive adjective verb substantive adjective substantive substantive substantive substantive
name
number
voice active active
genus masculine feminine feminine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural singular singular plural plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: . . . [richte?] deinen Schrecken (und) deine Furchtbarkeit gegen [jeden] männlichen [(und) jeden weiblichen?] Totengeist, [jeden Widersacher (und) jede Widersacherin?], die Pharao l.h.[g.] Schaden zufügen (wollen) . . . etc., Nesi-Krankheitsdämonen(?), Totengeister etc!

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License