oraec127-25

token oraec127-25-1 oraec127-25-2 oraec127-25-3 oraec127-25-4 oraec127-25-5 oraec127-25-6 oraec127-25-7 oraec127-25-8 oraec127-25-9 oraec127-25-10 oraec127-25-11 oraec127-25-12
written form di̯ =k s(w) 〈m〉 jm,j =k [ḥꜣp] =[k] sw m tnḥ〈.du〉 =k
hiero 𓂞 𓎡 𓋴 𓏶𓅓𓏭𓅆 𓎡 𓇓𓅱 𓅓 𓏏𓈖𓏌𓅱𓎛𓆃 𓎡
line count [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8] [x+2,8]
translation geben [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] in Inneres [Suffix Pron. sg.2.m.] jmd. (mit den Flügeln) bedecken, beschirmen [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] [instrumental] Flügel [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma rḏi̯ =k sw m jm.j =k ḥꜣp =k sw m ḏnḥ =k
AED ID 851711 10110 129490 64360 25120 10110 101300 10110 129490 64360 184370 10110
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Nimm ihn in dich auf (und) [beschrirme] ihn mit deinen Flügeln!

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License