token | oraec1299-4-1 | oraec1299-4-2 | oraec1299-4-3 | oraec1299-4-4 | oraec1299-4-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | tj~kꜣ~ꜥꜣ | jmi̯ | =k | wsfꜣ | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [23.1] | [23.1] | [23.1] | [23.1] | [23.2] | ← |
translation | [Präposition] | [unklar] | [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | träge sein | ← |
lemma | m | tkꜥ | jmi̯ | =k | wzf | ← |
AED ID | 64360 | 861319 | 25170 | 10110 | 49520 | ← |
part of speech | preposition | undefined | verb | pronoun | verb | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | active | ← | ||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | ← | |||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||
status | ← |
Translation: (...) mit dem Ziel (?), daß du nicht faul sein mögest. oder: Sei nicht ...?...; du sollst nicht faul sein!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License